寫一本書中文字拼湊出的意念,話一部動漫中埋藏的人生,分享一首歌中傳遞的感動又或者偶爾來說一趟旅行,總之想寫就寫!

技術提供:Blogger.

2020年6月22日 星期一

back number—こぼれ落ちて(09) 歌詞翻譯

0 comments

收錄於
back number— アルバム02—スーパースター(09)

作詞:清水依与吏
作曲:清水依与吏

意味のあるものを選び過ぎて

なんか大事な所が欠けているような
必要なものを選んでるのに
価値が下がってる気がするんだよ

過分選擇有意義的事物

重要的地方怎麼卻好像缺了個口
明明是選擇必要的事物
卻發覺到價值正不斷流失

理由を知れば知るほど誰も

悪くないって気付くそれだけなんだよ
大事なものや大切な人は僕を
強くしてくれたはずなのに

越是清楚理由

就只是越覺得不是誰的錯
明明應該是重要之事與珍視之人
使我堅強才對

こぼれ落ちてゆく日々は

悲しみと迷いを乗せて沈んでくんだろう
いつだって泣いてわめいたって
何も変わらないから仕方なく
僕はまた変わってしまう

消沉失落的日子

大概是隨著悲傷與迷惘而鬱悶吧
無論何時就算哭著呼喊
也什麼都不會改變  束手無策
我一再改變

そこで出会うのはきっと

僕じゃなくまた違う誰かなんだろう
そこで知るんだ
この変化に名前を付けたら
きっと大人だって
どれだけもがいても

在那裡相遇的

那個誰一定不再是我了吧
如果了解這點
如果為這樣的轉變取了名字
無論怎樣苦惱翻騰
一定取做「大人」吧

自分を知れば知るほど何も

期待できないと思い知るだけなんだよ
気が付けばまた探し続けてる今度は
ばれない精密ないいわけを

只明白越是了解自己
就越無法有所期待
察覺到的話這次仍在持續找著
不會被拆穿的那精準辯言

こぼれ落ちてゆく日々は

悲しみと迷いを乗せて沈んでくんだろう
いつだって泣いてわめいたって
何も変わらないから仕方なく
僕はまた変わってしまう

消沉失落的日子

大概是隨著悲傷與迷惘而鬱悶吧
無論何時就算哭著呼喊
也什麼都不會改變  束手無策
我一再改變

そこで出会うのはきっと

僕じゃなくまた違う誰かなんだろう
そこで知るんだ
この変化に慣れてしまったら
もう戻れそうもない
どれだけもがいても

在那裡相遇的

那個誰一定不再是我了吧
如果了解這點
如果習慣了這樣的變化
似乎也已經回不去了
無論怎樣苦惱翻騰

もう誰のせいにもしないから

もう二度といいわけもしないから
強く生きていくよと誓うから
本当の弱くてださいこの気持ちを

已經不會再怪罪於誰
已經不會再滿嘴藉口
發誓會堅強生活下去
將這份非常軟弱且遜色的心情

こぼれ落ちてゆく日々は

悲しみと迷いを乗せて沈んでゆくんだろう
いつだって泣いてわめいたって
何も変わらないから仕方なく
僕はまた変わってしまう

消沉失落的日子
大概是隨著悲傷與迷惘而鬱悶吧
無論何時就算哭著呼喊
也什麼都不會改變  束手無策
我一再改變

そこで出会うのはきっと
僕じゃなくまた違う誰かなんだろう
そこで知るんだ
この変化に名前を付けたら
きっと大人だって
どれだけもがいても

在那裡相遇的
那個誰一定不是我了吧
如果了解這點
如果為這樣的轉變取了名字
無論怎樣苦惱翻騰
一定取做「大人」吧

        上一首:back number—ミスターパーフェクト(08) 歌詞翻譯
        
        下一首:back number—リッツパーティー(10) 歌詞翻譯

如果喜歡我的文章,請不吝花20秒幫我按個讚,如果有疑慮,可以點進來LikeCoin化讚為賞看看簡介,安心投下的讚才是我創作的最大動力!

 

        以上就是這次「back number—こぼれ落ちて」的歌詞翻譯,喜歡這首歌和我的翻譯的話歡迎分享(需標明出處),另外我會翻譯的歌都是我有購買專輯的歌~喜歡這些歌記得找正版來源收聽喔!!會把同張專輯的歌都翻譯完,並整理在專輯心得文章!!謝謝收看!!

沒有留言:

張貼留言

Advertisement